Histórico: el Papa Francisco aprobó un cambio en la oración del Padre Nuestro

Además se modificó el Gloria y ahora las Conferencias Episcopales del mundo puede elegir si adhieren a este cambio.

06 Jun 2019
1

Luego de una Asamblea General, la Conferencia Episcopal Italiana (CEI) adoptó una nueva versión del Misal Romano, que incluye cambios en el Padre Nuestro y el Gloria.

El principal cambio en la versión italiana del Padre Nuestro es en la frase "non ci indurre in tentazione", que traducida al español sería "no nos induzcas a la tentación", por lo que fue reemplazada por la frase "non abbandonarci alla tentazione", que en español se traduce como "no nos abandones a la tentación".

El Papa Francisco ya había advertido que la versión italiana no era correcta ya que Dios no puede inducir a los hombres a la tentación y que era más adecuado utilizar una frase similar a "no nos dejes caer en la tentación".

"En la oración del Padre Nuestro, que Dios nos induzca en tentación no es una buena traducción. También los franceses han cambiado el texto con una traducción que dice: 'no nos dejes caer en la tentación'. Soy yo quien cae, no Dios quien me arroja", argumentó el Pontífice.

Además la CEI cambió la oración del Gloria, y a la parte que reza "pace in terra agli uomini di buona volontà" ("paz en la tierra a los hombres de buena voluntad") se la cambió por "pace in terra agli uomini, amati dal Signore" ("paz en la tierra a los hombres, amados por el Señor").

Ahora las Conferencias Episcopales del mundo pueden elegir si siguen la decisión de los obispos de Italia de revisar el rezo más extendido del catolicismo.

En Esta Nota

Papa Francisco
Comentarios