Nuevo título para una novela policial de Agatha Christie

La decisión ya se llevó a cabo en el país galo y abarca más que el mero nombre.

30 Ago 2020
1

EXPRESO DE ORIENTE. Un tren de película en un guión de Agatha Christie.

El bisnieto de la escritora británica Agatha Christie impulsó el cambio de nombre de la novela “Diez negritos” por “Eran 10” en la reedición de ese texto en España y Francia (en la Argentina se la conoce también como “Eran 10 negritos”). “No debemos utilizar términos que puedan herir: ese es el comportamiento a adoptar en 2020”, afirmó James Prichard.

La decisión ya se llevó a cabo en el país galo y abarca más que el mero nombre. “No es solo un cambio de título, se trata de toda una traducción revisada en el interior. Hemos tenido que adaptar el contenido del libro: la isla del Negro se convierte, como en la edición estadounidense, la isla del Soldado”, explicó Beatrice Duval, directora general de Livre du Poche que, al igual que la editorial Le Masque, publica las obras de Christie en Francia. Por otra parte, la editorial Espasa (responsable para España) confirmó que replicará la decisión en sus próximos ejemplares.

Duval explicó que la decisión no fue suya sino de la familia de Christie y que ellos se han limitado a “alinearse con las ediciones inglesa, estadounidense y todas las otras traducciones internacionales”. En ese sentido, Prichard, responsable del legado de su abuela, afirmó: “Cuando el libro fue escrito (en 1938), el lenguaje era diferente y se utilizaban palabras hoy olvidadas”. “Mi abuela quería entretener y no le habría gustado la idea de que alguien se sienta herido (por su manera de escribir). No me gustaría que un título desvíe la atención de su trabajo” finalizó.

Comentarios